Цитата:
	
	
		| 
					Сообщение от FuntUA  Ну и возможно я ошибаюсь, поскольку не имел дела с коммерческими программками такого типа, но мне кажется они не подходят для "требовательных" пользователей и "эстетов"   , поскольку при переводе по словарю всегда получим посредственный перевод. 
Поправьте, если я таки ошибаюсь и контекстный перевод прошивок в коммерческих программах реализован. | 
	
 Позволю себе здесь отписаться. Думаю, что Вы заблуждаетесь. Любой из коммерческих продуктов хоть и базируется на принципах перевода по словарю, но позволяет и переводить фразы вручную, а так же изменять и пополнять словарь при ручном переводе. Конкретно в нашем продукте, например, реализована поддержка нескольких вариантов перевода в словаре для одной фразы с выбором из списка предложенных вариантов. Так же возможно и разделение тех самых "склееных" строк - это когда фраза записана 1 раз, а указатели на фразу расположены в нескольких индексах, т.е. фактически одна фраза используется в нескольких местах. То есть требовательные пользователи могут в том числе и сделать разное написание всех вариантов строки. То есть у "эстетов" всегда остается возможность для "манёвра", а автоперевод - только первый шаг к созданию действительно качественного перевода.